أساسيات قواعد اللغة الفارسية

أساسيات قواعد اللغة الفارسية
دروس للمبتدئين
إعداد وتقديم : محمد عبد

في هذه الدروس سأتحدث عن أساسيات اللغة الفارسية وقواعدها المهمة بطريقة مبسطة للمبتدئين علما إنه قد تم كتابة هذه الدروس بالأعتماد على أهم المصادر الخاصة بتعليم اللغة الفارسية لا سيما كتاب (المختصر في قواعد اللغة الفارسية) للدكتور عبدالله مبشر الطرازي وكتاب (المرجع في قواعد اللغة الفارسية) للدكتور أحمد حلمي وبالأضافة الى كتب أخرى في هذا الجانب وبعض النصائح التي قدمها لي الاساتذة المختصين وقد رتبت ذلك على النحو التالي :

أولا : الإسم
إن صيغة الأسم هي من أهم الصيغ النحوية في اللغة، وهو أحد أهم أركان الجملة الفارسية.
يأتي الاسم بالجملة في حالة المفرد او الجمع، أو في حالتي التذكير والتأنيث، وقد يكون نكرة او معرفة، وأحيانا يأتي الاسم مصغرا.
فيقع الاسم في حالات نحوية عديدة كأن يكون مبتدأ او خبر، او فاعل او مفعول به، او اسم مفعول او نائب فاعل، وكذلك الصفة والأضافة، والأسم المجرور والنداء والمعدود.
ويمكن أن يستدل على وجود الاسم في الجملة الفارسية من خلال عدة أساليب لعل أهمها الحواس وذلك يتطلب حفظ بعض المفردات المعجمية لمعرفة الاسم في اللغة الفارسية .. فكلمة [مرد] ليست من الافعال لأنها تعني رجل، وكذلك [درخت] التي تعني شجرة، وغيرها من الأسماء، واحيانا يدرك الاسم من خلال التصور فكلمة [طاعه] تعني الطاعة، وكلمة [ثروت] تعني الثرورة، وكلمة [فضل] تعني الفضل، ايضا يمكن معرفة الاسم من خلال موقعه بالجملة فالجمل الفارسية غالبا ما تبدأ به ولا تبدأ بالأفعال إطلاقا.
ومن خلال حفظ بعض حروف الجر او ادوات السؤال وحروف النداء واسماء الاشارة والأسماء الموصولة سوف يسهل علينا معرفة الاسم، لأنه غالبا ما يأتي بعدها مباشرة.
في البداية يمكننا تقسيم الاسم من حيث البنية والتركيب الى قسمين أساسيين هما :
1- الاسم البسيط / ويقصد به الاسم الذي يتكون من مفردة او لفظة واحدة، وهو عنصر لغوي غير قابل للتجزئة مثل :
پدر         أب
مادر        أم
دختر       ابنة
خواهر     أخت
پسر        ولد
گل          وردة

2- الاسم المركب / والذي يتكون من لفظتين بمعنى واحد او مقارب ليكونا إسما مثل :
_گلستان \\ روضة او حديقة من (گل) ورد و(ستان) مكان.
_اجزاخانه \\ صيدلية من (اجزا) اجزاء و(خانه) بيت.
_پوستان \\ بستان من (پو) رائحة و(ستان) مكان.
_تخته سياه \\ سبورة من (تخته) لوح و(سياه) اسود.
_تختخواب \\ سرير من (تخته) لوح و(خواب) نوم.
_مادرزن \\ حماة من (مادر) أم و(زن) إمرأة.

ومن جهة أخرى ايضا نقسم الاسم الى قسمين من حيث الاصل اللغوي :
1- الاسم الجامد / والذي هو غير مشتق من اي لفظ اخر بل من اصل ذاته مثل :
گربه       قط
سگ       كلب
خر         حمار
داستان    قصة
نامه        رسالة
شتر        جمل

2- الاسم المشتق والذي يشتق من المصدر او مادة اخرى مثل :
دانش \\ علم من المصدر (دانستن) ان يعلم.
كار \\ عمل من المصدر (كردن) ان يعمل.
طامعى \\ الطمع من الصفة طامع.
مردى \\ الرجولة من الاسم (مرد) الرجل.
آهنى \\ الصلابة من (آهن) اي الحديد
شنونده \\ المستمع من المصدر (شنودن) ان يسمع

وهناك تصنيف اخر يعتمد عليه كثير من الدارسين وهو التقسيم التالي :
أ- اسم خاص / وهو اسم العلم وما نقصد به لشخص ما :
محمد
على
صادق
بهجت
فروخ
نعمت

ب- اسم عام / والذي يشتمل على تقسيمات اخرى عديدة هي :
1-معنوي / الذي يبين معنى شي ما غير ملموس بالواقع مثل :
كتاب
ادب
سخن       كلام
فضيله
دانش        علم
ورشتى     ظلام

2-محسوس / اسم الشئ الذي يملك حيز من الفراغ مثل :
آب            ماء
زمين        ارض
جوب        خشب
نان           خبز
زر            ذهب
كتاب

3-اسم ذي روح / وهو اسم الانسان والحيوان وكل كائن حي مثل :
مرد         رجل
زن          امراة
گربه        قطة
گاو         بقرة

4-اسم الجماد / مثل :
كتاب
شهر        مدينة
رود         نهر
ده           قرية

بعد إن بينا أنواع الاسم وتقسيماته، نأتي الآن الى حالات الاسم
ونبدأ ب(التصغير) والذي يعني تصغير الاسم ليطلق على نفس الشئ لكن بكمية قلية مثل ما نفعل بالعربية (كتاب - كتيب) وفي الفارسية توجد بعض الحروف التي نظيفها لنهاية الاسم لتصغيره وهي :
(    ک      چ        و    )   مثل :
مرد         مردك            رجيل
باغ         باغچه          جنينة
دختر      دخترو          بنية
دريا        درياچه         نهر صغير
پسر        پسرو           ولد صغير

أما (النسبة) فيضاف الى نهاية بعض الاسماء حرف الياء للنسبة أو اللقب مثل :
بغدادى   | نسبة الى العاصمة بغداد
شيرازى  | نسبة الى مدينة شيراز
دهلوى    | نسبة الى المدينة دلهي
تهرانى    | نسبة الى العاصمة تهران
اصفهانى | نسبة الى مدينة اصفهان
موسوى  |نسبة الى الامام موسى ع

رغم ان اللغة الفارسية لا تحتوي على قواعد التذكير والتأنيث وتفاصيله، لكن يمكننا بيان الاسماء في حالة المذكر من خلال اضافة لفظة (مرد) للعاقل و (نر) لغير العاقل وفي حالة التأنيث نظيف للعاقل (زن) ولغير العاقل (ماده)
مثال على ذلك :
خر / خرماده (حمارة)   خرنر (خر)
گاو  / گاوماده (بقرة)    گاونر(ثور)

ثانيا : الجمع
الآن ناتي لجمع الاسماء وشرح موجز حول قواعد الجمع وعلاماته في اللغة الفارسية.
فعندنا في الفارسية عدة علامات تضاف لنهاية الأسم لجمعه ولعل أهمها : (ان - ها) والتي تجمع بها غالب الأسماء حديثا.
ويجدر بنا الاشارة هنا الى التثنية فهي غير موجودة في اللغة الفارسية فالاسماء أما تأتي بحالة المفرد او الجمع، مثال عام على الجمع :
مرد         مردان        رجال
درخت       درختها      اشجار

وهناك علامات عربية عمد بعض الفارسيين قديما العمل بها وهي (ون - ين - ات) ونادرا ما تستخدم الآن :
مرد        مردون       رجال
درخت     درختات     اشجار

وكقاعدة عامة فأن الاسم العام من انسان وحيوان يجمع بأضافة (ان)
زن         زنان            نساء
دختر     دختران       بنات
بلبل       بلبلان         بلابل
شير       شيران        اسود
محمد     محمدان     محمدون
ولى        وليان         أولياء

اما باقي تقسيمات الاسم فتجمع بأضافة ال (ها) من اسم الجماد والمحسوس والمعنوي واعضاء البدن الخ :
باغ         باغها       حدائق
كتاب      كتابها       كتب
دندان     دندانها     أسنان
سال       سالها        سنوات
بنا          بناها         بنايات
لب         لبها           شفاه

وللملاحظة فأن علامة ال (ها) هي من اشهر علامات الجمع في اللغة الفارسية حاليا فحتى الاسماء التي تجمع ب (ان) احيانا يتم جمعها بال (ها) مثل :
شير       شيرها    اسود
زن         زنها        نساء

ملاحظات مهمة على الجمع :
1- اذا كان الاسم المراد جمعه منتهيا بألف او واو يجب اضافة ياء للتخفيف قبل علامة الجمع مثل :
ترسا          ترسايان      مسيحيون
بيشوا        بيشوايان     رواد
2-اذا كان الاسم منتهيا بهاء غير منطوقة تقلب الى گ عند الجمع مثل :
ستاره      ستارگان      نجوم
بنده        بندگان         عبيد
3- الاسم المركب يعامل معاملة الاسم البسيط عند الجمع مثل :
كتابخانه    كتابخانه ها     مكتبات
اجزاخانه  اجزاخانه ها    صيدليات
وليعهد     وليعهدان      اولياء العهد
4- بالنسبة للاسماء العربية فأنها ترد بقواعد جمعها في العربية وهي كثيرة منها :
اختيار       اختيارات
امتياز        امتيازات
مسلم         مسلمون
مؤمن         مؤمنون
اثر             آثار
مجلس       مجالس
5- هناك اسماء تأتي بالاصل في حالة الجمع ولا وجود لمفردها بنفس اللفظ كما في العربية (نساء - امرأة) وفي الفارسية كالتالي :
خلق             قوم
فوج             فوج
خانواده        اسرة
گروه           جماعة
كاروان         قافلة
طايفه         طائفة

لقد سبق وان قلنا انه لا وجود للتثنية في اللغة الفارسية ولكن هناك ملاحظة مهمة حول المثنى وهي :
أن هناك أسماء مقتبسة من العربية بحالة المثنى وتحمل نفس المعنى :
حالين
فرقدين
عالمين    ... وغيرها.

ثالثا : الضمير
الضمائر في اللغة الفارسية قليلة ومحدودة ويمكن حفظها بسهولة على عكس اللغة العربية التي تحتوي على كم هائل من الضمائر فعند حفظك للظمائر سوف تكون جميع قواعد اللغة الفارسية بين يديك لأنها تعتمد كثيرا على الضمائر وخاصة تصريفات الأفعال وانواع الفعل الماضي
فالضمير يمكن أن يحل محل الاسم ويقوم بنفس الوظائف النحوية التي قام بها الأسم وفي اللغة الفارسية هناك نوعين من الضمائر المهمة سنشرحها بالتفصيل :

1- الضمائر الشخصية الفاعلية :
وهي ست ضمائر تأتي منفصلة وتوضع دائما قبل الفعل وأحيانا تأتي بعد حروف الجر وليكون الفعل مفهوما نضيف الضمير المتصل بنهاية الفعل وهي:
من         أنا                    م
تو          أنتَ / أنتِ        ى
او           هو / هي         -
ما           نحن               يم
شما        انتم / انتن      يد
ايشان    هم / هن          ند

مثال في جمل :
من خوردم          أنا اكلت
تو روى               أنتَ / أنتِ ذهبت
او خواند          هو قرأ/هي قرأت 
ما گفتيم            نحن قلنا
شما بينيد      أنتم ترون/أنتن ترين
ايشان آمدند   هم أتوا/هن حضرن

م// الضمائر المتصلة بالفعل هي خمسة فقط اذ لا يوجد ضمير للغائب في الفعل الماضي أما بالمضارع فيوضع (د).

2- الضمائر الشخصية الملكية :
وهي ايضا ست ضمائر تلحق بنهاية الاسم عندما يكون هذا الاسم ملكا للمتحدث او المخاطب او الغائب بحالتي الجمع والمفرد ويفتح الحرف الذي قبلها وهي :
م        للمفرد المتحدث
ت       للمفرد المخاطب
ش      للمفرد الغائب
مان     للجمع المتحدثين
تان      للجمع المخاطبين
شان    للجمع الغائبين

 ملاحظة// مثل ما لاحظت عزيزي انها فقط ثلاث ضمائر بالمفرد وهي نفسها بالجمع مضافا اليها علامة الجمع (ان).
مثال : (دوست) بمعنى صديق 
- دوستم        صديقي
- دوستت      صديقك
- دوستش     صديقه / صديقها
- دوستمان    صديقنا
- دوستتان    صديقكم /صديقكنّ
- دوستشان   صديقهم / صديقهن

مثال آخر : (برادر) بمعنى أخ
-برادرم          أخي
-برادرت         أخوك
-برادرش         أخوه / أخوها
-برادرمان        أخونا
-برادرتان         أخوكم / أخوكن
-برادرشان        أخوهم / أخوهن

ملاحظة //
1-أذا كان الأسم منتهيا بهاء ساكنة نضع ألفا قبل الضمير الشخصي مثل :
توبه      توبه ام        توبتي
            توبه ات       توبتك
2-وإذا كان الاسم منتهيا بواو أو ألف نضع ياء مفتوحه قبل الضمير الشخصي مثل :
پا (قدم)    پايم       قدمي
مو (شعر)   مويم     شعري

والآن نأتي للضمير الشخصي (النفس المشترك) والذي دائما ما يكون بثلاث صيغ :
(خود   خويش    خويشتن)
وهي تعني (نفس) بالرغم من عدم ترجمته بالجملة وقلة استعماله فهز ينوب عن الضمائر الشخصية الستة ولكي نأتي بتصريفه يجب أن نضع قبل الأسم ضمير فاعل مثل :
من كتاب خود           كتابي
تو كتاب خود            كتابك
او كتاب خود            كتابه / كتابها
ما كتاب خود            كتابنا
شما كتاب خود         كتابكم / كتابكن
ايشان كتاب خود      كتابهم / كتابهن

رابعا : المصدر
إن أغلب أزمنة الأفعال يتم أشتقاقها من المصدر، وبعض الأسماء أيضا يتم اشتقاقها من المصدر أو مادته الاصلية. وللأهمية البالغة التي يتمتع بها المصدر في اللغة الفارسية يتوجب علينا دراسته، وفهمه جيدا .. رغم أنه قليلا ما يرد في الجمل، لكن يستحيل علينا فهم قواعد الأفعال، وتصريفاتها دون الألمام بالمصدر.
إن المصدر في اللغة الفارسية هو لفظة تنتهي بحرف النون، مثل (رفتن) التي تعني الذهاب ومنها نأخذ الفعل (رفت) بمعنى ذهب. ومثل (گفتن) بمعنى القول ومنها اشتق الفعل (گفت) الذي يعني قال.

يُقسم المصدر في الفارسية إلى أربعة أقسام أساسية وهي بالتفصيل :

1-المصدر البسيط أو الاصلي/ وهو ما يتكون من كلمة واحدة غير مجزأة، ويوجد في الفارسية حوالي أقل من 300 مصدر بسيط مثل :
خوردن           الأكل
رفتن              الذهاب
شنيدن           السماع
نوشيدن          الشرب
رقصيدن         الرقص
نشستن           الجلوس
زدن                الضرب
فهميدن           الفهم
نوشتن            الكتابة
خوابيدن         النوم

2- المصدر المركب / هو عبارة عن مصدر بسيط مضافا إليه اسم او صفة، وأحيانا يكون من كلمتين أحداهما عربية والأخرى فارسية مثل :
سلام كردن         أن يُسلم
بازي كردن          اللعب
خراب ساختن     أن يخرب
حساب كردن       أن يعد
امان دادن           أن يؤمن
شرح دادن          أن يشرح
تهى كردن          أن يفرغ
جنگ كردن         أن يحارب
اصرار نمودن       أن يصر
بزرگ داشتن        أن يمجد

3- المصدر الجعلي / هو عبارة عن إسم فارسي أو عربي تضاف إليه اللاحقة (يدن) فيصبح مصدرا :
طلبيدن     أن يطلب  من طلب
هراسيدن  أن يخاف       من هراس
فهميدن    أن يفهم        من فهم

4- المصدر ذو السابقة / ومن أجل إثراء اللغة الفارسية بالكثير من المصادر الاخرى عمدوا إلى أضافة حروف جر تسبق المصدر ليعطي معنى آخر مثل المصدر (آمدن) بمعنى العودة يضاف له (بر - باز - فرود) ليكون بمعنى :
بر آمدن         أن يصعد
باز آمدن        أن يعود
فرود آمدن     أن يهبط
وهناك مصادر أخرى كثيرة على هذه الشاكلة نذكر منها :
برد آشتن        أن يرفع
بر آوردن         أن يجلس
بر كردن          أن يضئ

وهناك تقسيمات أخرى للمصدر بالنظر لمادته الاصلية سنذكرها بأختصار شديد وهي :

1- المصدر التام / وهو نفس المصدر البسيط ويقصد به تطابق حروف مادته الاصلية مع حروفه المكونة منها أي فقط نحذن حرف النون فنحصل منه على الفعل وأحيانا يحذف من آخره حرفين (تن - دن) مثل :
خواندن    مادته/ خوان     أن يقرأ
بافتن      مادته/باف        أن ينسج

2- المصدر القياسي/ والذي يكون الاختلاف في حروفه بسيطا مع مادته الاصليه مثل :
ساختن     مادته/ساز       أن يصنع
آموختن     مادته/آموز      أن يُعلم
شناختن    مادته/شناس   أن يعرف
فروختن    مادته/فروش    أن يبيع

3- المصدر السماعي / والذي يكون الأختلاف كبيرا بين المصدر ومادته الاصلية، ولأنه سماعي فليس له قاعدة وإنما يتطلب حفظه مثل :
نشستن   مادته/نشين     أن يجلس
گفتن       مادته/گو         أن يقول
ديدن      مادته/بين        أن يرى

وأما المصدر المرخم فهو ذلك المصدر الذي يحذف منه حرف النون، أو الحروف الأخيرة منه، ليصبح مرخما فيصاغ منه جميع تصريفات الفعل الماضي، والمستقبل، وأسم المفعول .. وما عدى الفعل المضارع فأنه يصاغ من المادة الاصلية.

الآن نأتي لشرح الأفعال المساعدة وذلك لصلتها بقواعد المصدر وأعتمادها عليه وفي اللغة الفارسية يوجد خمسة مصادر أو أفعال مساعدة وهي مع استخداماتها كالتالي :
هستن    أن يكون  للماضي القريب
بودن       أن يكون  للماضي الشكي
خواستن   أن يريد   للمستقبل
شدن      أن يصير  لصيغة المجهول
كردن      أن يعمل  لتكوين المصادر

وللأختصار سنصرف هذه الأفعال المساعدة الخمسة على الضمائر الفاعلية الستة حتى تكون القاعدة واضحة فأننا اولا نحذف حرف النون ليصبح مصدرا مرخما ثم نظيف الظمير الى نهايته :
هستم     أنا اكون
بودى     أنت كنت
خواست  هو أراد
شويم    نحن نصير
كرديد   أنتم عملتم.

خامسا : الرابطة است
الرابطة (است) أو (هست) كما ترد أحيانا. وهي صيغة مهمة في بناء الجملة الإسمية، إذ تتكون الجملة الأسمية كما تعرفون من ثلاث مكونات أساسية لا تقوم بدونها وهي : ضميمة المبتدأ وهو اسم يقع بأول الكلام ثم ضميمة الخبر والذي قد يكون اسما او صفة أو تفضيلا أو ما شابه وثالثا الرابطة التي تربط بين الضميمتين وهي (است) ومعناها (أكون) أو مايطلقون عليه بفعل الكينونة، وبدونها لا تكون لدينا جملة مفهومة في اللغة الفارسية
وهي مشتقة من المصدر (استن) والأخرى من (هستن)
وتوضع هذه الرابطة في نهاية الجملة الإسمية كما تعلمنا سابقا في وضع الفعل في نهاية الجمل.

تستخدم است مع المفرد الغائب فقط اما هست فتستخدم في الغالب مع الضمائر المتصلة مثل :
هستم   أكون
هستى  تكون
هست   يكون
هستيم  نكون
هستيد  تكونون
هستند  يكونون

ولنأتي بمثال بسيط على الربطة است :
محمد /مبتدأ
دانشجو /خبر
فتكون الجملة:
"محمد دانشجو است"
وترجمتها حرفيا :
"محمد طالب يكون"
او نقول : محمد طالب. لأن الرابطة غالبا لا تترجم للعربية.

إقرأ الجمل التالية :
-دانشگاه بزرگ است
-ما اينجا هستيم
-من در كوچه هستيم
-على برادر عمر است
-اين يك مدرسه است

عند النفي نضيف نون في بداية الرابطة فقط ثم يتحول الألف الى ياء، مثل الجمل السابقة نفسها :
-دانشگاه بزرگ نيست
اما في حالة الاستفهام فأنها تدغم مع أدوات السؤال (چه / كه) فتصبح (جيست / كيست) مثل :
-اين كتاب كيست؟

ملاحظات مهمة :
1- أذا كان ما قبل الرابطة كلمة منتهية بحرف ساكن فأننا لا نضع است بل نعوض عنها بهاء مثل :
-اينجا اصفهان است
تكتب :
-اينجا اصفهانه
مثال آخر :
-اينجا كجا است
تكتب :
-اينجا كجاس
2- يتحول الضمير المتصل بالرابطة (يد) الخاص بالمخاطبين الى (ين) مثل :
شما اينجا هستيد
تكتب:
شما اينجا هستين
وكذلك الضمير (ند) يتحول الى (ن)

سادسا : الفعل الماضي
الفعل هو أهم مكونات الجملة الفارسية والتي معضمها تكون منتهية بالفعل أو الفعل المساعد
ويكون الفعل بثلاث حالات هي الماضي و (المضارع وبه انواع وفعل الأمر وكذلك حالتي الدعاء والمستقبل)
ويكون الفعل نوعين دائما أما لازم يكتفي بالفاعل او متعدي يحتاج الى مفعول به
وجميع الأفعال أما تشتق من المصدر المرخم أو من مادته الأصلية
وسنبدأ بالفعل الماضي وانواعه الخمسة :
1- الماضي المطلق / يدل على حدث وقع في الماضي دون قيد زمني وقاعدته هي بكل بساطة نأتي بالمصدر المرخم ونظيف الى نهايته الضمائر الفاعلية :
مثلا المصدر المرخم (رفت) من (رفتن) فيصبح :
رفتم            ذهبتُ
رفتی            ذهبتَ / ذهبتِ
رفت             ذهبَ / ذهبت
رفتيم           ذهبنا
رفتيد           ذهبتم / ذهبتن
رفتند            ذهبوا / ذهبن

وبالأمكان أن نضع الضمير الشخصي قبل الفعل مثل :
من رفتم       أنا ذهبتُ
وكذلك الامر بالنسبة لبقية الضمائر والأفعال،

م : تلحق (ب) الزينة بأول الفعل الماضي المطلق للتوكيد وهي مهمولة الآن مثل :
برفتم           ذهبتُ
بيامديم        عدنا

2- الماضي الأستمراري / هو الفعل الذي يعني أستمرار حدوث الفعل الماضي وهو عبارة عن ماض مطلق مضافا إليه أداة الأستمرارية (مى) في بدايته مثلا المصدر المرخم (گفت) من گفتن نظيف له ضمير الفاعل فيصبح ماض مطلق (گفتم) ثم (می گفتم) يصبح ماض أستمراري بمعنى : كنت أقول، ويمكن إلصاق هذه العلامة مع الفعل (میگفتم) .

3- الماضي القريب أو النقلي / يدل على حدوث فعل في الزمن الماضي مع بقاء أثره للحاضر وقاعدته هي أضافة (ه) للمصدر المرخم ثم نضع ستة علامات هي :
آم       للمتحدث التي تطابق    م
اى      للمخاطب التي تطابق    ى
آست  للغائب المفرد
ايم    للجمع المتحدث التي تطابق  يم
ايد    للجمع المخاطب التي تطابق  يد
اند    للجمع الغائب التي تطابق       ند
مثال /
گفت : گفته آم      قد قلتُ
رفت : رفته اى     قد ذهبتَ

4- الماضي البعيد / هو حدوث فعل في الزمن الماضي ثم تبعه حدوث فعل ثان بعد فترة زمنية من الماضي نفسه ويصاغ من المصدر المرخم مضافا إليه (ه) السكتة ثم يتبع بفعل الكينونة (بودن) : 
(رفتن :الذهاب)
رفته بودم           كنتُ قد ذهبتُ
رفته بودى           كنتَ قد ذهبتَ
رفته بود              كان قد ذهب
رفته بوديم          كنا قد ذهبنا
رفته بوديد           كنتم قد ذهبتم
رفته بودند            كانوا قد ذهبوا

5- الماضي الشكي أو الألتزامي / هو حدوث الفعل في الزمن الماضي بصورة تدعوا للشك ويصاغ من المصدر المرخم مضافا إليه الهاء ثم فعل الكينونة (بودن) في حالة المضارعة والتي تصبح (باش) :
(رفتن : الذهاب)
رفته باشم          أكون قد ذهبت
رفته باشى         تكون قد ذهبت
رفته باشد          يكون قد ذهب
رفته باشيم        نكون قد ذهبنا
رفته باشيد       تكونون قد ذهبتم
رفته باشند        يكونوا قد ذهبوا

سابعا : الفعل المضارع
النص/
-شاگرد را نصيحت كرديم كه مقاله را بخواند.
-شاگرد كت جديد را ميپوشد.

العرض/
إقرأ الجملتين أعلاه وركز على الأفعال الواردة في نهايتها وهما (خواند - ميپوشد) ستجد أن هذين الفعلين ليس في زمن الماضي، طبعا لأنهما ليسا مأخوذان من المصدر المرخم، وستجد أنهما في طبيعة الحال مأخوذان من المادة الأصلية للمصدر (خواندن - پوشيدن) ومادتهما هي (خوان - پوش) اذن هذان الفعلان هما في زمن المضارع
والمضارع في اللغة الفارسية يأخذ من المادة الأصلية للمصدر (الجذر) وليس من المصدر المرخم مثل الفعل الماضي، ويكون المضارع على نوعين فقط هما المضارع الألتزامي والمضارع الأخباري
الالتزامي يدل على حدوث الفعل في الوقت الحاضر كما في الجملة الاولى (نصحنا التلميذ أن يقرأ المقالة) والأخباري يدل على استمرار حدوث الفعل الى المستقبل كما في الجملة الثانية (يرتدي التلميذ الجاكيت الجديد) حيث يحتوي على علامة الاستمرارية مى التي غالبا ما تكتب متصلة مع الفعل او تأتي منفصلة.

القاعدة/
1- يتكون المضارع الألتزامي من :
جذر المصدر + الضمير الفاعل
مثال
رو (جذر رفتن) + ى
روم  أي يذهب أو تذهب
2- يتكون المضارع الأخباري من :
مى + جذر المصدر + الضمير الفاعل
مثال
مى + ريز (جذر ريختن) + م
ميريزم أي أصب

ملاحظة/
رغم انه لا حاجة للملاحظة هذه لكن للتذكير فقط حول الضمائر الفاعلية الستة التي يجب أن لا ننساها دوما :
(م / ى / د / يم / يد / ند)

تمرين/
طبق قاعدة بناء الفعل المضارع بنوعيه على المصادر التالية وأدخلها في جمل مفيدة :
زدن      ومادته زن     أن يضرب
آمدن    ومادته آى      أن يأتي
داشتن   ومادته دار    أن يمتلك

ثامنا : فعل الأمر
يصاغ فعل الأمر من المادة الاصلية للمصدر مثل الفعل المضارع ايضا ولأن فعل الأمر خاص للمخاطبين فهو يأتي بحالتين فقط هما المفرد المخاطب والجمع المخاطبين
فالمادة الأصلية نفسها هي فعل الامر في حالة المفرد او ما يطلق عليه بالجذر أي جذر المصدر اما في حالة الجمع فإننا فقط نضيف (يد) ضمير الجمع المخاطبين
ومثال على ذلك :
في المصدر (گوش دادن) أن يستمع ومادته (گوش ده) يكون فعل الامر :
-المفرد = گوش ده        إستمع
-الجمع = گوش دهيد    إستمعوا
وغالبا ما يضيف الفرس باء الزينة التي تلحق ببداية الفعل فيصبح :
(گوش بده  / گوش بدهيد)
مثال آخر :
المصدر (سوختن)  مادته (سوز)
سوزبده     :       أحرق، أحرقي
سوزبدهيد :  أحرقوا، أحرقن، أحرقا

تاسعا : صيغة المستقبل
النص/
-بعد از دوماه بتهران خواهم رفت.
-فردا كتابت را خواهى خواند.
-شما منزل خود را خواهيد سوخت.

العرض/
إذا قرأت عزيزي هذه الجمل الثلاث ستجد إنها جميعا تحتوي على لفظة (خواه) بالتصريفات التالية (خواهم- خواهى- خواهيد) وهذه اللفظة هي المضارع المأخوذ من المصدر (خواستن) بمعنى أن يريد و لفظة (خواه) تعني سوف أو السين اللتان تفيدنا الحديث في المستقبل
والمستقبل هو أحد أزمنة الفعل الذي يفيد حدوث الفعل بعد زمن التكلم مثل ما نقول في اللغة العربية :
بعد شهرين سأذهب الى طهران. كما في الجملة الأولى التي وردت في النص ولأن الجملة تدل على المتكلم المفرد فأقترن الضمير (م) بنهاية الفعل (خواه) وكان الفعل الاساسي في الجملة هو أذهب وبالفارسية (رفت) فأصبح في صيغة المستقبل بالشكل الآتي (خواهم رفت) اي ساذهب أو سوف أذهب
وكذلك الحال بالنسبة للجمل الأخرى (خواهى خواند) أي ستقرأ مفرد مخاطب و(خواهيد سوخت) أي سوف تحرقون جمع المخاطبين.

القاعدة/
يتركب زمن المستقبل حسب القاعدة :
خواه + الضمير + مصدر مرخم
مثال :
يافتن ومرخمه ياف بمعنى أن يجد
خواه+م+ياف = خواهم ياف بمعنى سأجد أو سوف أجد.

ملاحظة/
كما تعلم أن الضمائر الفاعلية المتصلة في اللغة الفارسية هي ستة (م-ى-د-يم-يد-ند) فتكون كالتالي :
خواهم / خواهى / خواهد / خواهيم/ خواهيد / خواهند

تمرين/
بعد مراجعة الدرس جيدا تستطيع عزيزي أن تقوم بتطبيق القاعدة على المصادر التالية وتدخلها في جمل مفيدة :
- گزبن          الإختيار
-ماندن         أن يبقى
- گريستن     البكاء
- گماشتن     التوكل
-خوردن       أن يأكل 

تعليقات

  1. شكرا جزيلا للأستاذ محمد على هذا الشرح الوافي واتمنى لك الموفقية والنجاح في كل أعمالك والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته ...ابو حيدر .العراق .ديالى

    ردحذف
  2. شكرا جزيلا وبارك الله فيك

    ردحذف
  3. شكرا جزيلا على هذه التفاصيل الحمد لله استفدنا بجهودكم وموفقين ان شاء الله ...العراق .ديالى.

    ردحذف

إرسال تعليق

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

مقدمة بسيطة عن اللغة الفارسية

عشرون ملاحظة في اللغة الفارسية