عشرون ملاحظة في اللغة الفارسية

عشرون ملاحظة في اللغة الفارسية
إعداد : محمد عبد

اللغة كنز، أي لغة كانت حتى أبسط و أقرب اللغات للغة الأم، فالتعمق في لغة ما يحتاج الى وقت طويل نسبيا، أذ حتى الناطقين باللغة نفسها من العوام قد يجهلون كثيرا من ثنايا لغتهم ولا يعرفون بعض قواعدها العميقة لأن هناك مسافة شاسعة بين اللغة العامة التي يتحدثها الشعب واللغة الفصحى، إن اللغة الفارسية هي واحدة من أكثر اللغات تقاربا وأمتزاجا مع العربية كما هو معروف، لكن لها أسرارها ومميزاتها الخاصة
ولقد جمعنا هنا بعض الملاحظات التي خطرت لنا في مواطن عديدة ليتسنى لنا الإحاطة باللغة الفارسية قدر الإمكان ولو كان ذلك من جوانب محدودة، ولكن لابد من أنتباه الطلبة ومحبي اللغة الفارسية المبتدئين الى مثل هذه الملاحظات.

◾ الملاحظة الأولى :
لا تحتوي اللغة الفارسية على أداة التعريف الشهيرة ( أل - La - The) ومثلها اللغة الكردية وبعض اللغات الأخرى، ولهذا الامر ميزة خاصة في اللغة، عادة ما يتم فهم المقصود من الكلام إذا كان معرفة او نكرة اي من خلال سياق الجملة او لحن الكلام فعندما نقول مثلا (اسپ) فهي تعني الحصان أو حصان
لكن بعض الايرانيون يستعملون علامات معينة للتمييز بين النكرة والمعرفة في اللهجة العامية فهم يضيفون هاء الى آخر الكلمة للدلالة على أنها معرفة مثل (اسپه) اي الحصان.
وغيرهم في طهران وأصفهان يضيفون ياء (اسپی)وفي شيراز يضيفون واو (اسپو)
وكل ذلك لا يعتبر من قواعد اللغة الفارسية الفصيحة اذ حتى الكلمات العربية الداخلة الى الفارسية تحذف منها أل التعريف مثل مهربان اي الرحيم وغيرها من أسماء الله الحسنى
غير ان بعض اللغويين القدماء عمدوا الى أبقاء ال التعريف في الكلمات العربية.

الملاحظة الثانية :
هناك طريقة بسيطة جدا للتميز بين لفظ الحرفين المثلثين (چ/ژ) :
فينطق حرف ال چ (تش) مثل قولك تشرشل الذي يكتب في الفارسية چرچل
و حرف ال ژ ينطق (چ) عربية مثل كلمة ژاكت/چاكيت أو كلمة چا باللهجة الجنوبية.
اذ بمجرد أن تخطر ببالك هذين اللفظين :
چرچل / ونستون تشرشل
ژاکت    / معطف
احفظ الكلمات البسيطة التالية لتسهيل النطق والتفريق بينهما :
هیچ    / أبدا
چنگال  / شوكة
چاره     / حل

الملاحظة الثالثة :
ينطق حرف الألف (و) إذا جاء بعده حرف (ن) أو (م) مثل :
نان _ خبز      تلفظ نون
بام _ سقف    تلفظ بوم
خانه _ بيت   تلفظ خونه

الملاحظة الرابعة :
معظم الكلمات (تقريبا) التي تحتوي على أحد الحروف التالية (ح  ث  ط  ظ  ض  ص  ق  ع) هي كلمات دخيلة أي عربية مثل :
حس / إحساس          يلفظ   ه
ثبات / أستقرار           يلفظ   س
طبقه / طبقة أو فئة    يلفظ   ت
ظالم / ظالم               يلفظ   ز
ضرر / أذى                 يلفظ   ز
صحرا / صحراء          يلفظ  س
عقيده / عقيدة          يلفظ   ء
قيمت / سعر              يلفظ  غ

الملاحظة الخامسة :
الاسم الذي ينتهي بهاء صامتة مثل (خانه - المنزل) نضع همزة فوق الهاء ليصبح نكرة (خانهء - منزل) وتلفظ ياء مكسورة (خانِىِ)
واذا وقع مثل هذا الاسم في جملة إسمية وجاءت بعده الرابطة (است) نكتبه : (خانه إيست) اي ان الهمزة تقترن مع الرابطة.

الملاحظة السادسة :
الفعل (آمد) بمعنى جاء وعكسه الفعل (رفت) بمعنى ذهب
أذا وضعنا لفظة (يادم) قبل هذين الفعلين سيتحولان إلى ما يتعلق بالذاكرة :
يادم آمد : تذكرت
يادم رفت : نسيت

الملاحظة السابعة :
(كه) هو أسم موصول يستخدم للعاقل وغير العاقل بجميع أنواعهما الجمع والمفرد والمثنى والمذكر والمؤنث أي أنه يأتي بمعنى :
(من/ما/الذي/التي/الذين/اللائي أو اللاتي/اللذان/اللتان)
عندما يسبقه أسم أشارة مثل (اين) يصبح (اينكه) بمعنى ما.
أو يسبقه حرف نداء مثل (اى) يصبح (اينكه) بمعنى مَن.
وعلى الرغم من ذلك فهناك استخدامات أخرى له مثل (مَن) كأداة استفهام، وايضا أداة تصغير وتحقير ويأتي كأداة ربط بين جملتين.

الملاحظة الثامنة :
في الصفة والموصوف يمكن ان نضع اداة التنكير للصفة او للموصوف أو لكلاهما مثل :
مرد خوب : الرجل الطيب
(مردى خوب) أو (مرد خوبى) أو (مردى خوبى) كلها تعني رجل طيب.

الملاحظة التاسعة :
قل (باو گفتم) أو (اورا گفتم) : أي قلتُ له
ولا تقل (باورا گفتم)
لأن علامة المفعول (را) لا تدخل على المفعول المسبوق بحرف تعدية (ب)

الملاحظة العاشرة :
في المضاف والمضاف إليه فأن التنكير يطرأ على المضاف إليه فقط مثل : (قدح آب) أي قدح الماء يصبح تنكيرها :
قدحى آب : قدح ماء

الملاحظة الحادية عشر :
يشير الناقد والمترجم الدكتور يوسف بكار في كتابه (في محراب الترجمة) إلى بعض المفردات الفارسية المعربة التي يجب مراعاة كتابتها بالشكل المتفق عليه وأهمها :
خسرو / كسرى
نيشابور/نيسابور
ابادان/عبادان
استاد/ استاذ
نوروز/نيروز
سيستان/سجستان

الملاحظة الثانية عشر :
إذا جاءت الهمزة في وسط أو نهاية الكلمة فهذا يعني أنها كلمة دخيلة، أخذها الفرس من العرب، ومثال ذلك في كلمات عديدة ما عدى القليل جدا مثل :
جرأت / تأسف / صائب
ومثل پائيز أي فصل الخريف وهي فارسية الأصل.

الملاحظة الثالثة عشر :
أحيانا تخفف بعض المفردات في اللغة الفارسية بحذف بعض الحروف لتسهيل النطق ولتلائمها مع أوزان الشعر، مثل :
راه      > ره    أي الطريق
اكنون  >  كنون   الآن
گواه    >  گوا      الشاهد

الملاحظة الرابعة عشر :
الذي يطلع على تأريخ اللغة الفارسية ومراحل تطورها يجد كثير من المفردات أستبدلت بعض حروفها أو تغير نطقها أو تبدل معناها وهو ما يسمى في اللغة بالإبدال، مثل الكلمات التالية :
آب   / او       تعني الماء
فارس / پارس       تعني فارس
سفيد  / سپید       تعني أبيض
برداشتن / ورداشتن   تعني الرفيع
كجدم  / كژدم        تعني العقرب

الملاحظة الخامسة عشر :
الكلمات المركبة تكتب أجزائها أحيانا مفصولة وأحيانا موصولة وكذلك الضمائر وغيرها من الألفاظ مثل :
مرا = من را      أنا، را علامة المفعول
هم راه = همراه   مرافق
إيشانرا =إشان را هم،را علامةالمفعول
ميرفت = مى رفت   كان يذهب

الملاحظة السادسة عشر :
جميع الكلمات في اللغة الفارسية تكون أواخرها ساكنة اذا لا وجود للأعراب في الفارسية ما عدى حالة الإضافة فإنهم يضعون كسرة في نهاية المضاف مثل
قرآنِ كريم : القرآنُ الكريم
اطاقِ محمد : غرفةُ محمد

الملاحظة السابعة عشر :
أغلب الأسماء تجمع في اللغة الفارسية بعلامة الجمع (ها) وحتى بعض الأسماء التي تجمع بعلامة (ان) يجيز جمعها بال ها

الملاحظة الثامنة عشر :
لحرف الواو في اللغة الفارسية ثلاثة أصوات وهي كالتالي:
-ينطق كحرف الواو في العربية إذا كان مدا أي جاء ما قبله حرف مظموم مثل :
دُوست : صديق
خُورد : أكل
-ينطق كحرف V في اللغة الأنكليزية إذا كان محركا مثل :
وَزير : وزير
ديوَانه : مجنون
-ويسمى الواو المعدولة إذا جاء قبل الواو حرف الخاء وجاء بعده حرف الألف أو الياء فإنه لا ينطق مثل :
خواهر : أخت
خويش : نفس

الملاحظة التاسعة عشر :
بكل بساطة تحول الجمل المثبتة سواء كانت اسمية أو فعلية الى جمل منفية فقط بأضافة حرف نون مفتوحا في بداية الفعل أو الرابطة مثل :
رفت : ذهب  /  نَرفت : لم يذهب
است : يكون   /  نَيست : لم يكن

الملاحظة العشرون :
إن الجملة الأسمية في اللغة الفارسية لابد أن تختم بالرابطة والتي لا تستقيم الجملة من دونها، وهناك ثلاثة أفعال رابطة في الفارسية وهي :
(است : يكون/بود : كان /شد : صار)
مثل :
-هوا لطيف است/ الجو لطيف
-غذا لذيذ بود/ كان الطعام لذيذا
-اسلام منتشر شد/ اصبح الأسلام منتشرا

تعليقات

إرسال تعليق

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

أساسيات قواعد اللغة الفارسية

مقدمة بسيطة عن اللغة الفارسية